ISO 18587:2017 Zertifizierung für Übersetzungsdienstleistungen / Post-Bearbeitung von maschineller Übersetzungsausgabe
Der ISO 18587-Standard legt Anforderungen für den Prozess der maschinellen Übersetzung, deren Nachbearbeitung und die Kompetenz der Bearbeiter für Übersetzungsdienstleister, deren Kunden und Bearbeiter fest.
Der Standard ist nur auf Inhalte anwendbar, die mit maschineller Übersetzung verarbeitet wurden!
Allgemeine Übersetzungsdienstleistungen werden durch den ISO 17100-Standard abgedeckt.
Der Einsatz von maschinellen Übersetzungssystemen erfüllt zunehmend die kontinuierlich wachsenden Anforderungen der Branche und der Industrie. Viele Übersetzungsdienstleister und Kunden haben erkannt, dass maschinelle Übersetzungssysteme effektive Lösungen für Projekte bieten, die innerhalb enger Fristen und/oder mit geringem Budget abgeschlossen werden müssen.
Weitere Vorteile sind die Möglichkeit für Übersetzungsdienstleister:
- die Übersetzungseffizienz zu erhöhen,
- die Durchlaufzeiten zu beschleunigen,
- im sich ständig ändernden Umfeld wettbewerbsfähig und kosteneffektiv zu bleiben.
Natürlich gibt es keine maschinelle Übersetzung, deren Ergebnis mit einer traditionellen, menschlichen professionellen Übersetzung übereinstimmen würde. Die Qualität der Übersetzung hängt immer noch von menschlichen Übersetzern und ihrer Kompetenz in der Post-Bearbeitung ab.
Die maschinellen Übersetzungssysteme entwickeln sich in einem solchen Tempo, dass es nicht praktisch wäre, einen umfassenden internationalen Standard zu entwickeln, der möglicherweise Innovationen und die gesamte maschinelle Übersetzungsindustrie behindern könnte.
Daher behandelt dieser Standard nur die Post-Bearbeitung, die von der Ausgabe der maschinellen Übersetzung ausgeht.